Can someone please translate this Parisienne French paragraph?
alors tu te casses à toronto ou t’as trop la tronche en feu ???
(ton tour de poitrine et ton tour de taille, plus forte que barbie !!) bises et préviens qd tu pars
So you’re going to Toronto where your face is too red??? (Literally: On fire) Your breasts and waist are bigger than Barbie’s!! Kisses and let us know when you are leaving. Some words: Se casser= to go away, leave la tronche= face, mug en feu = on fire, burning tour de poitrine= breast size taille = waist forte: literally strong, but here big. bises: kisses prevenir: to let someone know qd = quand= when
Name (required)
Mail (will not be published) (required)
Website